Dictionnaire des hiéroglyphes AAOU

Jean-François Dumon


[n.] linterprète, compagnon de route

une application iphone

Ce dictionnaire contient actuellement 16000 mots, il n'a pas la prétention de couvrir tous les mots existants. Il s'agit d'une aide pour retrouver les mots les plus fréquents. Il a été crée dans le but de venir en aide à tous ceux qui portent un intérêt à la traduction des hiéroglyphes.
D'autres mots seront ajoutés dans les versions futures. Les noms de localité sont peu nombreux et seront développés ultérieurement. Les noms de rois ne sont pas pris en compte pour le moment.
On trouve trois méthodes de recherche, - à partir des hiéroglyphes, - à partir de leur translittération et - à partir de leur traduction.
Des aides spécifiques sont ajoutées, sur chaque hiéroglyphe sélectionné apparaît dans la ligne inférieure les diverses translittérations correspondantes. Des aides permettent de retrouver les hiéroglyphes par leur forme (horizontal, oblique, vertical et petit). Un index permet de retrouver les hiéroglyphes à partir de leur translittération. Les hiéroglyphes unilitères, bilitères et trilitères sont également disponibles.
La translittération varie selon les habitudes. Nous avons choisi celle qui est la plus utilisée en France. Au niveau des réglages il est possible de changer le type de translittération selon ses préférences.
Cette application est bilingue Français/Anglais, le choix de la langue est automatique en fonction du pays ou est utilisé l’iPhone. Pour passer à la version anglaise avec un iPhone français, il suffit de changer le langage dans « réglages / général / international / langue / english ».
Le mode recherche est intuitif : - à partir des hiéroglyphes, l’ordre de sélection n’à pas d’importance, - à partir de la translittération, suivre l’ordre de lecture des hiéroglyphes, - à partir de la traduction, les accents doivent être présents.
Dans chaque méthode de recherche, le nombre de mots trouvés est visible dans le coin supérieur gauche de l’iPhone ou de l'iPod.
S’il y en a trop, rajouter un hiéroglyphe ou une lettre de translittération.

 

 

Recherche par hiéroglyphes
Sélectionner un hiéroglyphe sans tenir compte de l’ordre repéré sur un texte. Ils sont classés selon la classification de Gardiner :
• Alpha. Alphabet
• A. L'homme et ses occupations
• B. La femme et ses occupations
• C. Divinités anthropomorphes
• D. Parties du corps humain
• E. Mammifères
• F. Parties de mammifères
• G. Oiseaux
• H. Parties d'oiseaux
• I. Amphibiens, reptiles etc.
• K. Poissons et parties de poissons
• L. Invertébrés et animaux peu évolués
• M. Arbres et végétaux
• N. Ciel, terre et eau
• O. Bâtiments, parties de bâtiments etc.
• P. Bateaux et parties de bateaux
• Q. Mobilier domestique et funéraire
• R. Mobilier du culte et emblèmes sacrés
• S. Couronnes, vêtements et bâtons
• T. Armes, chasse et boucherie
• U. Agriculture, arts et métiers
• V. Cordes, fibres, corbeilles, sacs etc.
• W. Vases en pierre et poterie
• X. Pains et gâteaux
• Y. Écriture, jeux et musique
• Z. Traits, signes dérivés du hiératique, figures géométriques
• Aa. Signes non classés
Choisissez un hiéroglyphe et cliquez sur (+), ajoutez un second hiéroglyphe après sélection (+). En cas d’erreur utilisez le (-).
Le nombre de hiéroglyphes trouvé est inscrit en haut et à gauche. S’il y en a trop ajoutez un hiéroglyphe supplémentaire.
Cliquez sur recherche, la liste des mots apparaît. Faire défiler (s’il y en a plus de 50, on peut faire défiler les 50 suivants).

Dans le cas ci-contre, la lettre codée M17 (i ou j) a été choisie.
C’est une lettre très répandue dans les hiéroglyphes. On en trouve 1475.
Il serait fastidieux de lire ces 1475 entrées.
Rajoutez un ou deux hiéroglyphes pour limiter le nombre de réponse. Plus le hiéroglyphe est rare moins on a de réponse.
Évitez de choisir les hiéroglyphes juxtaposés au dessus ou au dessous d’un hiéroglyphe, ils ne sont pas dans le moteur de recherche.


Remarquez la présence de la translittération (j) dans la fenêtre inférieure.

À chaque sélection d’un hiéroglyphe, sa translittération est présentée.

Recherche par translittération


Les lettres doivent être sélectionnées dans l’ordre de la translittération des hiéroglyphes, comme dans un dictionnaire.
Les lettres choisies ici permettent de retrouver 10 mots.
Seul les premiers mots sont visibles.
Pour voir les 8 autres sélectionnez recherche (en haut et à gauche).

Recherche à partir du français


Cliquez dans la fenêtre supérieure, un clavier apparaît.
Tapez le mot recherché en tenant compte des accents.


(En ce qui concerne les accents appuyez un instant sur la lettre choisie, et le clavier vous proposera plusieurs accents à choisir).


Le nombre de mots trouvés apparaît en haut et à gauche.
Cliquez sur rechercher pour en voir la liste (voir ci dessous).

Résultat de la recherche


Faire défiler les mots pour voir toutes les écritures possibles du mot recherché (ici par exemple « interprète »).
Une erreur d’accent rend la recherche impossible. Il n’est en général pas nécessaire de taper le mot en entier.

 

 

Aide mémoire


Il n’est pas toujours évident de classer un hiéroglyphe dans la liste de Gardiner.L’aide mémoire permet de rechercher le classement d’un hiéroglyphe en fonction de sa forme.
On trouve la liste des hiéroglyphes horizontaux, obliques, verticaux et petits.
Dans l’exemple ci joint le hiéroglyphe oblique est le Z6, sa translittération est visible en bas (m(w)t).
Les caractères entre parenthèses ne sont pas visibles et dans la recherche par translittération, il ne faut pas les sélectionner.

Index


Cet index permet de retrouver des hiéroglyphes par leur translittération.


L’exemple ci joint est 3by qui correspond au hiéroglyphe E24, la panthère.


On le retrouve à la page recherche par hiéroglyphe dans la colonne E,
« Mammifères » au N° 24.


Les choix unilitères, bilitères, trilitères révèlent les hiéroglyphes classés selon qu’il représentent une, deux ou trois lettres.

Le choix du type de translittération

Il se fait au niveau des réglages de l’iPhone (ou l’iPod).
Choisir
Général
Aaou
Mode j/q
Dans la translittération le j deviendra un i et le q un k souligné d’un point.


L’application est en français dans les pays francophones et en anglais dans les pays anglophones. Cette sélection est automatique.
Si l’on veut consulter la version anglophone, il faut choisir
Général
International
Langue
English

Sources
Le logiciel JSesh de S. Rosmorduc est un excellent logiciel qui nous beaucoup aidé dans la rédaction des mots du dictionnaire et le choix des hiéroglyphes.
Les livres qui nous ont inspirés sont:
Champollion le Jeune Grammaire Egyptienne Paris : Typographie de Firmin Didot Freres, 1836 PJ1135.C45
Gardiner, Egyptian Grammar, Griffith Institute Ashmolean Museum, Oxford, 1927, ISBN 0-900416-35
Raymond O. Faulkner, A Concisee Dictionary of Middle Egyptian, Griffith Insitute, Oxford, 1962, ISBN 0-900416-32-7
Pierre Grandet, Bernard Mathieu, Cours d'Egyptien hiéroglyphique, ISBN 2-9 504 368-2-X, Editions Khéops, 2003
Bernadette Menu, Petite Grammaire de l'Egyptien Hieroglyphique à l'usage des débutants, Geuthier Manuels, Paris, 1977, ISBN 2-7053-1378-4
Adolf Erman, Hermann Grapow (Hrsg.): Wörterbuch der Aegyptischen Sprache. Akademie-Verlag, Berlin 1926–1961
Les sites consultés:
le site http://jean-francois.campion.perso.neuf.fr/Hieroglyphes/Menu.htm
http://pagesperso-orange.fr/fmalarde/
Remerciements

- à celle qui m'a donné le goût des hiéroglyphes, Françoise Unal, professeur à ProvenceEgyptologie http://www.provenceegyptologie.org/

- à Alamanga Systèmes embarqués & solutions http://www.alamanga.com/

Informations jf.dumon@mac.com